Psalm 64 (63)

Bitte um Schutz

1[Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.]
2Höre, o Gott, mein lautes Klagen, schütze mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!
3Verbirg mich vor der Schar der Bösen, vor dem Toben derer, die Unrecht tun.
4Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile,
5um den Schuldlosen von ihrem Versteck aus zu treffen. Sie schießen auf ihn, plötzlich und ohne Scheu.
6Sie sind fest entschlossen zu bösem Tun. Sie planen, Fallen zu stellen, und sagen: "Wer sieht uns schon?"
7Sie haben Bosheit im Sinn, doch halten sie ihre Pläne geheim. Ihr Inneres ist heillos verdorben, ihr Herz ist ein Abgrund.
8Da trifft sie Gott mit seinem Pfeil; sie werden jählings verwundet.
9Ihre eigene Zunge bringt sie zu Fall.Alle, die es sehen, schütteln den Kopf.
10Dann fürchten sich alle Menschen; sie verkünden Gottes Taten und bedenken sein Wirken.
11Der Gerechte freut sich am Herrn und sucht bei ihm Zuflucht. Und es rühmen sich alle Menschen mit redlichem Herzen.
1[1 Magistro chori. PSALMUS. David.]
2Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; * a timore inimici custodi animam meam.
3Protege me a conventu malignantium, * a multitudine operantium iniquitatem.
4Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, / intenderunt sagittas suas, venefica verba, * 5ut sagittent in occultis immaculatum.
Subito sagittabunt eum et non timebunt, * 6firmaverunt sibi consilium nequam.
Disputaverunt, ut absconderent laqueos, * dixerunt: "Quis videbit eos?".
7Excogitaverunt iniqua, / perfecerunt excogitata consilia. * Interiora hominis et cor eius abyssus.
8Et sagittavit illos Deus; / subito factae sunt plagae eorum, * 9et infirmavit eos lingua eorum.
Caput movebunt omnes, qui videbunt eos, * 10et timebit omnis homo;
et annuntiabunt opera Dei * et facta eius intellegent.
11Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, * et gloriabuntur omnes recti corde.